ترجمه کتاب معلم بچه های ایل به زبان انگلیسی
به گزارش روابط عمومی سازمان امور عشایر ایران، الله وردی بهمن بیگی در گفت و گو با خبرگزاری ایرنا، هدف از ترجمه آثار بهمن بیگی را معرفی هرچه بیشتر خدمات وی در عرصه تعلیم و تربیت نوین آموزشی به دنیای خارج برای استفاده علاقمندان و متولیان آموزشی و تربیتی عنوان کرد.
وی با اشاره به اینکه در ایران کمتر کسی است که با نام و خدمات بهمن بیگی آشنا نباشد، گفت: همچنین با این ترجمه به نوعی هم می خواستم قدردان زحمات پدرم باشم که از هم دورانان خود در به راه انداختن قیام پیکار با بیسوادی در مناطق عشایری پیشگام تر بود.
الله وردی بهمن بیگی افزود: هر چند کلمه به کلمه کتاب های پدرم به اعتراف بزرگان جامعه ادبی، هر کدام دریایی از بار معنایی را در خود نهفته دارد ولی محتوای کتاب “معلم بچه های ایل” در حقیقت دست چینی از مطالب آموزشی و داستانی آثار پنجگانه “اگر قره قاج نبود”، “بخارای من ایل من”، “به اجاقت قسم”، “طلای شهامت” و “عرف و عادت در عشایر فارس” بهمن بیگی است که در 16 فصل و در قالب 64350 کلمه ترجمه شده است.
وی اضافه کرد: در حال حاضر این کتاب توسط یک بانوی امریکایی به نام “سان درامور San Dramore” مراحل پایانی ویراستاری خود را می گذراند.
زنده یاد محمد بهمن بیگی، بنیانگذار آموزش عشایری در ایران، از ایل قشقایی در شهرستان فیروزآباد استان فارس بود. وی کارش را از سال 1331 به تنهایی آغاز کرد و در طول 28 سال مدیریت بر اداره آموزش عشایر، بیش از 10 هزار معلم تربیت کرد و موسسات مختلفی از قبیل دبیرستان شبانه روزی عشایری شیراز، مرکز آموزش فنی و حرفه ای عشایر دختران و پسران، موسسه تربیت مامای عشایر و مرکز تربیت روستاپزشک و دامپزشک را بنیان گذاشت.
وی همچنین توانست نخستین جایزه فرهنگی یونسکو را در سال 1353 به دلیل پیکار با بیسوادی دریافت کند.
بهمن بیگی یازدهم اردیبهشت سال 1389 در شیراز درگذشت.